Change language:
  
Blahblah Haha Shop Photo Contact

You are an incredibly beautiful woman. he would matter to him to accompany to me to take something?
Usted es una mujer increíblemente hermosa. ¿él importaría a él para acompañar a mí para tomar algo?
Silly? Shocking? Profound? Click the smiley to vote it up!
:)
107
¿Por que no te dejas de rascar la raja y vienes a ayudarme en la cocina?
« Japanese »
rascarあなた自身をひびおよび停止しないように台所の私を助けることを来るか。
¿En orden la grieta y no pararle rascar usted mismo, ayudándome de la cocina él viene?
by Yoni
:)
106
hola, me llamo curro y curraba en una fabrica, pero un dia vino el jefe y me dijo qué que estaba haciendo, y yo lo deje, que ná, y aqui me ves, sin trabajo.
« English »
hello, I am called curro and curraba in one makes, but a day came the head and it said to me what that it was doing, and leave I it, who ná, and you see me here, without work.
hola, me llaman curro y el curraba en uno hace, pero un día vino la cabeza y dijo a mí lo que hacía ése él, y la licencia I él, que me considera el ná, y usted aquí, sin trabajo.
:)
104
¿Quién dice que la traducción no puede ser divertida?
« English »
Who says that the translation cannot be funny?
¿Quién dice que la traducción no puede ser divertida?
:)
104
Siempre he soñado con tener una Wii
« Norwegian »
JEG ha alltid drømmen om har en Wii
Tengo siempre sueño alrededor tener un Wii
:)
103
¿Quién dice que la traducción no puede ser divertida?
« Chinese (traditional) »
誰說翻譯不可能是滑稽的?
¿Quién dijo que la traducción imposible es divertida?
:)
103
Del dicho al hecho, hay todo un trecho
« English »
Of the saying to the fact, there is everything a stretch
Del refrán al hecho, hay todo al estiramiento
:)
103
más vale pájaro en mano que ciento volando
« Dutch »
een vogel in de hand is twee in de struik waard.
un pájaro en la mano es dos en el valor del arbusto.
:)
102
No me gusta el pollo con curry ni el sushi
« Japanese »
私はカレー寿司を持つ鶏を好まない
No tengo gusto del pollo que tiene el sushi de Calais
:)
102
los traductores online son tan malos que dan lugar a paginas como esta en la que todos podemos pasar un rato divertido
« Filipino »
ang tagapagsalin online ay pagayon ang masama atipan ng pawid sila bigyan tumaas sa pahina maibigan ito di alin lahat tayo maaari mangyari katawa-tawa sandali
el traductor en línea es así que mala paja que provision subida hacia la página como él en cuál transpiran todos nosotros posibles el katawa - cuba de tintura un rato
:)
101
are you for real, or are you playing it cool just to play it for keeps?
« English »
it plows you for real, or plows you playing it cool just to play it for keeps?
¿le ara para verdadero, o los arados usted que lo juega fresco apenas para jugarlo para guarda?
by Andrés Rojas Toro
Nice shirts like you!