En un lugar de La Mancha, de cuyo nombre no quiero acordarme, no ha mucho tiempo vivía un hidalgo de los de lanza en astillero, adarga antigua, rocín flaco y galgo corredor.
그의 이름의 나가 저에게 결정하고 싶지 않고, 거기 장시간이 귀족 산 조선소, 달리는 오래된 방패, 여위는 rocín 및 galgo에 있는 창의 그들에 아닌 La Mancha의 장소에서는.
Su nombre sale y decidirá en mí y, ese lugar que el tiempo largo funciona y la nobleza compra el astillero, el protector, de los lugares de Mancha del La que no son originales ellos que está al rocín y al galgo adonde consigue delgadamente.
Tenga unos senos grandes y firmes, sin esfuerzo, en tiempo reducido, método cien por cien natural.
Visítenos, Centro Estético Aguacate.
그것에는, 감소된 시간에서, 중대하고 확고한 정현이, 노력 없이 방법 백 자연적인 퍼센트 있다.
Visítenos 의 심미적인 중심 아보카도.
A él, a partir del tiempo cuando las disminuciones el seno que ponen firme, son serias y son, esfuerzo sin el método ciento es un por ciento que es natural.
El centro que Visítenos es oh tanto estético como coche del paso.
by Ubuntero
Cuando iba por la calle me caí me salio sangre llore y le pegue una hostia a la jodida piedra
혈액이 거리를 거쳐 갈 때 나는 salio 운다 돌 지팡이 jodida에 그에게 웨이퍼 넘어졌다
La sangre pasó por una distancia y cuando entraba en él, bajó el salio en el jodida del palillo del guijarro que grita la oblea
a que hora sale el avion
στα φύλλα εκείνης της ώρας το αεροπλάνο
en las hojas de esa hora el plano
A mí me gusta cagar en alto y ver la mierda pegando saltos, si cago duro, me duele mucho el culo, si cago blando, me quedo descansando y si tengo diarrea, por la pata me chorrea.
I like to cagar in stop and to see the excrement beating jumps, if cago hard, hurts much to me the ass, if cago soft, I remain resting and if I have diarrhoea, by the leg chorrea me.
Tengo gusto a cagar en parada y ver los saltos del golpeo del excremento, si el cago difícilmente, lastima mucho a mí el asno, si el cago suave, yo sigue siendo de reclinación y si tengo diarrea, por el chorrea de la pierna yo.
¿Quién dice que la traducción no puede ser divertida?
kim says adl. şu belgili tanımlık tercüme bkz. can var olmak gülünç?
quién dice muchos. que el bkz de la traducción. ¿el flotador existe ridículo?
¿Quién dice que la traducción no puede ser divertida?
Hvem sier det oversettelsen kan ikke være morsom?
Quién dicen la compilación can' de los hechos; ¿t sea diversión de la sensación?
Estoy en el bordillo de la cornisa de la ventana del décimo piso de mi hotel
나는 나의 호텔의 10 분의 1 지면의 창의 처마 장식의 커브에서 이다
I 10 minutos de mi hotel del encintado de la cornisa original de 1 tierra
¿Quién dice que la traducción no puede ser divertida?
翻訳がおかしい場合もないとだれが言うか。
¿Cuándo la traducción es extraña, eso no es, alguien dice?
Idiota, vete a la maldita mierda, retrasado feo, necesitas un libro para aprender a leer.
L'idiot, vetos au fichu excrément, a retardé laid, vous a besoin d'un livre pour apprendre à lire.
L' el idiota, vetos con el excremento putrefacto, feo retrasada, le tiene d& necesidad #039; un libro para aprender cómo leer.