You're meant to put in English and it translates to X language and back from that to English for humorous outcomes.
You're vilis ut loco in English quod is reddo ut X lingua quod abhinc ut ut English pro humorous eventus.
You're cheap when to place upon English and this to repeat when X language and ago when when English for humorous outcome.
I HATE YOU I NEVER WANT TO SEE YOU AGAIN!
« Japanese »
I do not think that I would like to meet never and, it hates!
Did you find the guy?
« Japanese »
You find the person and are high.
Don't count your chickens before they hatch.
工夫する前にあなたの鶏を数えてはいけない。
Before devising, your chicken you do not have to count.
suck my tits
私のシジュウカラを吸いなさい
Inhale my [shijiyuukara
I wish that we could be together... Because I love you
I dilek adl. şu biz -ebil var olmak biraraya. çünkü I aşk sen
I wish many. that we ebil exist together. çünki I love you
Silly? Shocking? Profound? Click the smiley to vote it up!
¿Tonto? ¿El dar una sacudida eléctrica? ¿Profundo? ¡Chasque el smiley
para votarlo para arriba!
Idiot? Giving an electrical shock? Deep? Chasque the smiley to vote it
for above!
My bologna has a first name, it's O-S-C-A-R
My bologna has a second name, it's M-A-Y-E-R
« Norwegian »
My bologna have a Christian name , it is the O THE ACCUMULATIONS C A R My bologna have a other appellation , it is the M A SHARPNESS VERY MUCH TO THE POINT R
by Rob
buns of steel
panini di acciaio
steel sandwiches